artesonoro.org/radio

Access to the channels of Cluster ArteSonoro.org Radio and information about the participating projects.
Coordinated by Pablo Sanz.
************************************************************
[canal silencioso. Silencioradio.org]
[canal SINSALradio]
[canal Onda Sonora Radio]
[canal From 20 to 20000 hz]
[canal Música Difícil]
[canal La Rebelión de los Antioxidantes]
[canal Tripulación Kamikaze]
[canal HOTS! Radio Paisaje Sonoro]
[canal Líneas de Visión]
[canal El silencio NO existe]
[canal Radio Libre Montevideo]
************************************************************

Emitiendo desde el 1/01/2006 / Broadcasting since the 1st of January 2006.
Concepto / concept: José Antonio Sarmiento
Web y desarrollo / Web Development: Berio Molina, Chiu Longina
Coordinación silenciosa / Silent coordination: José Antonio Sarmiento

DINAMO RADIO (2005-2007)
[radio de creación experimental / experimental creation radio station]
Facultad de BB.AA de Cuenca, España / Fine Arts University of Cuenca, Spain.
Asignatura / Subject: Arte Sonoro I y II / Sound Art I and II.
Profesor / Teacher: José Antonio Sarmiento.
Coordinación / Coordination: Eva Fuentes, Javier Fuentes, Chiu Longina, Ivan Carro.

SINSALaudio
La emisora de radio online del colectivo SINSALaudio de Vigo. El programa se emitió para el sur de Galicia desde 1999, a través de la emisora educativa Radio ECCA, y vía online desde noviembre del año 2003. Desde 2007 emitiendo algunos de los conciertos organizados por SINSALaudio.
SINSALaudio es una productora, un laboratorio de audio y una tienda de discos que abrió sus puertas en el año 2002.
Equipo sinsalradio: H. Basalo, Luis Campos, Victor Flores, Julio Gómez, Chiu Longina, Yoko Tsuno, Marco Apenino.
—–
The radio station of the collective SINSALaudio of Vigo, Spain. The program was broadcasted for south Galicia since 1999, on the educational radio station Radio ECCA, and via online streaming since 2003. Since 2007 broadcasting some of the concerts organized by SINSALaudio.
SINSALaudio is a production company, an audio laboratory and a record store that opened its doors in 2002.
Staff sinsalradio: H. Basalo, Luis Campos, Victor Flores, Julio Gómez, Chiu Longina, Yoko Tsuno, Marco Apenino.

En el aire desde 2003. Onda Sonora es una selección comentada de música experimental y arte sonoro que se emite semanalmente en Radio Circulo (103.4 FM, Madrid).
Programa realizado y presentado por Cesar Pradíes, y por Carlos Manzano hasta el 2006.
—–
On air since 2003. Onda Sonora is a commented weekly selection of experimental music and sound art, broadcasted on Radio Círculo (103.4 FM, Madrid).
The show is produced and presented by Cesar Pradies, and by Carlos Manzano until 2006.

Desde 2004 / Since 2004. Realizado por / produced by Pablo Sanz Almoguera (a.k.a //[o_Ó]<<)
exploración, experimental, remix, dj, sesiones, mixtapes, paisajes sonoros, ruido, lowercase, música concreta, ambient, minimalismo, glitch, techno, microsound, computer music, no-música, drones, industrial, electroacustica, improvisación, arte radiofónico, poesía sonora, spoken word, acusmática, dub, fonografia, grabaciones de campo, sonidos encontrados, apropiación, dètournement, sampling, mash-up, sliencio, cut-ups, podcast, p2p, anti-copyright, netlabels, narrativas, cine para las orejas, imágenes sonoras, esquizofonia, espacios sonoros, lo-fi, aleatoriedad, tiempo real, collage, loops, viajes, paseos sonoros, escucha profunda, comunicación acústica, transmisiones, abstracción, continuum, inmersión.
-----
exploratory, experimental, remix, dj, sets, mixtapes, soundscapes, noise, lowercase, concrete music, ambient, minimalism, glitch, techno, microsound, computer music, un-music, drones, industrial, electroacoustic, improvisation, radio art, sound poetry, spoken word, acousmatic, dub, phonography, field recordings, found sounds, appropriation, détournement, sampling, mash-up, silence, cut-ups, podcast, p2p, anti-copyright, netlabels, narratives, cinema for the ear, soundimages, schizophonia, soundspaces, lo-fi, chance, real time, collage, loops, trips, soundwalks, deep listening, acoustic communication, transmissions, abstraction, continuum, immersion.

El precedente de Música Difícil fue otro programa de radio llamado Made in Germany, dedicado a géneros musicales como el deutsch-rock, el jazz europeo y la música de vanguardia. Se emitió en Radio Vallekas desde 1989 hasta 1996. Finalmente, Made in Germany dejó de emitirse de forma voluntaria en 1997, cambió su nombre por Música Difícil y se trasladó a Onda Latina (87,6 FM), emisora del barrio de Aluche, en Madrid. Desde febrero de 1998 también se emite en Radio Rivas (95,4 FM), en Rivas Vaciamadrid.
El nombre del programa, realizado y presentado por Chema Chacón, da una idea de las características de su contenido. El propósito es dar a conocer la música improvisada libre, la música electroacústica, el free jazz y los sonidos contemporáneos, difundiendo información sobre programación de festivales y encuentros, comentarios sobre novedades discográficas de sellos especializados, entrevistas con músicos, intercambio radiofónico con programas afines y emisión de conciertos. Con este mismo espíritu, Chema lanzó el fanzine Oro Molido en febrero del 2001.
—-
Música Difícil arises from the programme Made in Germany, dedicated to musical genres as deutsch-rock, european jazz and avant-garde. It was broadcasted on Radio Vallecas (Madrid) from 1989 to 1996. Finally, Made in Germany broadcasting was stopped voluntarily in 1997, it changed its name to Música Difícil and it moved to Onda Latina (87,6 FM) in the district of Aluche, Madrid. Since February 1998 it is broadcasted too on Radio Rivas 95,4 FM, in Rivas Vaciamadrid.
The name of the show (Difficult Music), produced and presented by Chema Chacón gives an idea of the kind of musical contents in offer. The mission of the program is to spread free improvised music, electro-acoustic music, free jazz and other contemporary sounds, offering information about festivals and meetings, reviews of releases from specialized labels, interviews with musicians, radio exchanges with similar radio-shows and broadcasts of concerts. With the same intention, Chema Chacón launched the fanzine Oro Molido in February 2001.

LA REBELIÓN DE LOS ANTIOXIDANTES
Miercoles de 21 a 24h / Wednesday from 21 to 24
Radio Ciutat Vella 100.5 FM - Barcelona, Spain
[myspace/rebelionantioxidantes]
En la radio de artesonoro.org se emiten tres de las secciones de este programa / Three of the sections of this radio show are broadcasted on artesonoro.org radio:
** improvisación, nuevo jazz, nueva música, experimental, contemporánea. A cargo de Juan Parera.
** improvised, new jazz, new music, experimental, contemporary. By Juan Parera.
Sonido es la palabra mágica. En esta sección tratamos de explorar las posibilidades de este elemento invisible, centrándonos en el jazz contemporáneo, la composición contemporánea, la improvisación radical y otras denominaciones. No intentamos hacer una sección ‘académica’ o ’seria’, simplemente porque nos parece muy aburrido. Os podéis preguntar, ¿esta sección es otra colección de música y sonidos raros? Quizás, pero ¿acaso la presencia en la música popular actual de Cage, Stockhausen, Xenakis o Coltrane es extraña? Es una pregunta muy compleja pero puede ser interesante y, por qué no, divertido, tratar de encontrar la respuesta.
—–
Sound is the magical word. In this section we try to explore the posibilities of this invisible element, focusing on contemporary jazz, contemporary composition, radical improvisation and other styles. We don’t want to be academic or serious, we found that very boring. Maybe you wonder if this is just another collection of strange music and sounds, but the presence of Cage, Stockhausen, Xenakis or Coltrane in the current popular music is weird? This is a difficult question but it can be interesting, and even enjoyable, trying to find an answer.
** electrónica experimental, electroacústica, minimal. A cargo de Curtis.
** experimental electronics, electroacoustic, minimal. By Curtis.
Los artistas que aparecen en esta sección tienen en común una actitud independiente fuera de los canales establecidos. El nexo de unión entre todos ellos sería el uso de la tecnología digital, más que la denominada ‘música electrónica’. A partir de este punto, el cruce de caminos nos puede llevar a diferentes destinos musicales. Hay que reconocer que la música más arriesgada (llámese contemporánea, electroacústica, electrónica, arte sonoro o simplemente experimental) sobrevive en Europa, Japón y Norteamérica casi por una cuestión de prestigio social y (¡ay!) político, pero también gracias al talento y la encantadora cabezonería de los músicos. Lograr un compromiso por parte del oyente para transformarlo en consumidor es una tarea ardua, y no es nuestra intención. La falta de información ya no es excusa. Pretendo hacer llegar a un público sin complejos una información que rompa el muro que protege (¿o aisla?) a estas ‘músicas nuevas’ de moverse de una forma fluida y natural, huyendo de onanismos musicales y ejercicios de estilo inútiles. El rechazo a lo desconocido sólo se puede vencer a través del acceso a la información. Música densa o transparente, cercana al noise o a la suavidad emocional, divertida o intensa, pero siempre interesante. Experimentar, investigar. Un viaje sin fronteras ni final para orejas abiertas.
—–
The artists showcased in this section have in common an independent attitude outside from the traditional channels. The link among them is the use of digital technologies, rather than the so-called ‘electronic music’. Departing from that point, the journey can take us to different musical destinations. We must admit that the most risky music (contemporary, electroacoustic, electronic, sound art or simply experimental) survives in Europe, Japan and North America almost for a matter of social and political (ouch!) prestige, but also thanks to the talent and obstinacy from the charming musicians. Getting a compromise from the listener to transform it in consumer is an ardous task, and that is not our intention. The lack of information is no more an excuse. I try to offer to a public without complexes an information that breaks the wall which protect (or aisles?) this ‘new music’ from moving in more fluid and natural fashions, scaping from musical onanism and useless style exercies. The rejection to the unknown can only be defeated through the access to information. Dense or transparent music, near to noise or emotional gentleness, funny or deep, but always interesting. Experiment, research. A travel without borders or end for the open ears.
** techno, electro, idm, drum & bass, dark ambient, power noise. A cargo de Sergio Remacha.
La sección mas electrónica del programa se encarga de mostrar las novedades de los sellos especializados en techno, electro, idm, drum & bass, dark ambient y power noise; estatales, extranjeros, net labels o independientes. Aquí se prestará igual atención a vinilos, cds y ediciones en cd-r. No te confundas, en esta sección no nos conformamos con la electrónica más convencional, repasaremos la cara más minoritaria y oscura, directamente a través de los sellos más interesantes y ¿desconocidos? de cualquier parte del mundo.
—–
The most electronic section of the show broadcast the releases from labels especialized in techno, electro, idm, drum & bass, dark ambient and power noise; local, foreing, net labels or independent. Here we’ll pay attention to vinyls, cds and cd-r editions. Don’t get confused, in this section don’t pleased ourselves with conventional electronics, we’ll check the less recognized and dark side, directly from the more interesting and unknow? labels from all the world.

TRIPULACIÓN KAMIKAZE
[foro radiofónico dedicado a la experimentación sonora]
[radio forum focused on sound experimentation]
Emitiendo desde 2005 en Radio UNAM 860 AM (México). También en Ibero 90.9, estación de la Universidad Iberoamericana.
Broadcasting on Radio UNAM 860 AM (México) since 2005, and also on Ibero 90.9, the radio station from Iberoamerican University.
Tripulación Kamikaze es una serie mágica-cómica-musical dedicada a la experimentación sonora en sus diversas manifestaciones, y es también un foro abierto a músicos y artistas sonoros. Tripulación Kamikaze propone una radio lúdica e incluyente, utilizando formatos experimentales para refrescar y ampliar las perspectivas del medio radiofónico en un intento de difundir experiencias sonoras vanguardistas y de explorar y explotar el lenguaje de la experimentación.
Tripulación Kamikaze is a magical-comical-musical series devoted to sound experimentation in its different manifestations, and it is also an open forum to musicians and sound artists. Tripulación Kamikaze propose a ludic and integrating radio, using experimental formats to refresh and expand the perspectives of the radio medium in an attempt to spread vanguardistic sonorous experiences and to explore and explote experimentation language.
La producción corre a cargo de Diego Ibáñez, Immanuel Miralda y Rafael Couto.
Produced by Diego Ibáñez, Immanuel Miralda y Rafael Couto.

HOTS! Radio Paisaje Sonoro es una radio online de carácter mensual. Nuestro objetivo es mostrar una serie de obras sonoras que trabajen la idea del paisaje sonoro, entendido éste en su sentido más amplio, que ofrezcan diversos acercamientos y puntos de vista en relación a ese (siempre debatido) concepto. En HOTS encontrarás composiciones sonoras, archivos, entrevistas, documentales y postales sonoras, todas libremente escuchables y descargables.
HOTS! es un proyecto de Arteleku Audiolab, en colaboración con SOINUMAPA.NET y coordinado por Oier Iruretagoiena y Xabier Erkizia.
—–
HOTS! Radio Paisaje Sonoro is a monthy online radio. Our aim is to show a series of sound works around the idea of soundspace, understood in its broader meaning, offering different approchments and points of view in relation to this (always discused) concept. At HOST you’ll find sonorous compositions, archives, interviews, documentaries and sound postcards, all of them ready to be listened and downloaded.
HOTS! Is a project by Arteleku Audiolab, in colaboration with SOINUMAPA.NET and coordinated by Oier Iruretagoiena and Xabier Erkizia.
Con esta sección, el MACBA abre una línea de programación destinada a explorar el complejo mapa del arte sonoro desde diferentes puntos de vista organizados en ciclos de comisariado. Este espacio abre con el programa bimensual LINEAS DE VISION.
LINEAS DE VISION toma su nombre de la red de puntos interconectados en el espacio global resonante creado por la radio y otras tecnologías sin hilos. De la extraordinaria gama de registros musicales presentes en este escenario global, seguiremos pistas tan diversas como la notación musical o la composición no-lineal, y presentaremos artistas que exploran ideas alrededor de la transmisión como medio de expresión creativa.
A cargo de Barbara Held y Pilar Subirà.
—–
LINES OF SIGHT
With this section, MACBA opens a line of programmes devoted to exploring the complex map of sound art from different points of view in organised curatorial cycles. This space opens with the bi-monthly programme LINES OF SIGHT.
LINES OF SIGHT takes its name from the interconnected points of the global resonant space created by radio and other wireless technologies. From out of the extraordinary array of music that plays on this world-wide stage, we will follow threads as diverse as musical notation and non-linear composition, and introduce artists who explore the ideas around transmission as a medium for creative expression.
Curated by Barbara Held and Pilar Subirà.

El silencio No existe es un programa de radio realizado y conducido por Sol Rezza que se emite a través de La Voladora Radio (97.3 FM), en Amecameca de Juárez, Estado de México, todos los miércoles de 18 a 19 horas.
El programa está dedicado al arte sonoro, radiofónico y experimental, al paisaje sonoro y a todo lo relacionado con el sonido. Su objetivo es promover nuevas formas de escucha del mundo, acercándonos tanto a sonidos familiares como a trabajos generalmente poco conocidos, con cada una de sus ediciones centrada en torno a un tema específico.
—–
El silencio NO existe (Silence does not exist) is a radio show produced and presented by Sol Rezza, broadcasted on La Voladora Radio (97.3 FM) in Amecameca de Juárez, state of México, on Wednesdays from 18 to 19h.
The show is devoted to sonic, radiophonic and experimental art, soundscape and anything related to sound. Its aim is to spread new ways of listening to the world, both showcasing familiar sounds and a variety of works generally not very known, focusing on a specific topic in each of the programs.

Radio Libre Montevideo es un espacio de difusión y discusión sobre creación radiofónica, abierto y sin fines de lucro. También es un canal de comunicación alternativo que provee contenidos a radios independientes, públicas y comunitarias. Aquí podrás encontrar documentales, ficciones, piezas de radio arte y arte sonoro, así como programas de radio de formatos no convencionales y/o experimentales. A cargo de Analia Fontan Barreto.
—–
Radio Libre Montevideo is an open and non-profit space devoted to the broadcasting and discussion of radio creation. It is also an alternative communication channel which offers contents to independent, public and community radios. Here you’ll find documentaries, fictions, radio art and sound art, but also unconventional and/or experimental radio shows. Produced by Analia Fontan Barreto.




